看哪,你们的家成为荒场留给你们。我告诉你们,从今以后你们不得再见我,直等到你们说,奉主名来的是应当称颂的。
Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了。他既爱世间属自己的人,就爱他们到底。
Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.
就离席站起来脱了衣服,拿一条手巾束腰。
He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.
随后把水倒在盆里,就洗门徒的脚,并用自己所束的手巾擦乾。
After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
耶稣回答说,我所作的,你如今不知道,后来必明白。
Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.
西门彼得说,主阿,不但我的脚,连手和头也要洗。
Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
耶稣说,凡洗过澡的人,只要把脚一洗,全身就乾净了。你们是乾净的,然而不都是乾净的。
Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
耶稣洗完了他们的脚,就穿上衣服,又坐下,对他们说,我向你们所作的,你们明白吗。
So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
我给你们作了榜样,叫你们照着我向你们所作的去作。
For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
如今事情还没有成就,我要先告诉你们,叫你们到事情成就的时候,可以信我是基督
Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.